
大寶伏藏TD426དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས། བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་དབང་ཆོག་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་འཕྲོ་བཀའ་རྒྱ་མ་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཞུགས་སོ། །བདུད་འདུལ་གྲོ་ལོད། དབང་ཆོག
13-2-1a
༄༅། །དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས། བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་དབང་ཆོག་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་འཕྲོ་བཀའ་རྒྱ་མ་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཞུགས་སོ། །བདུད་འདུལ་གྲོ་ལོད། དབང་ཆོག
༄༅། །དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས། བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་དབང་ཆོག་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་འཕྲོ་བཀའ་རྒྱ་མ་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཞུགས་སོ། །
13-2-1b
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། བདུད་བཞིའི་དཔུང་འཇོམས་མ་རུངས་གདུག་པ་འདུལ། །དངོས་གྲུབ་མྱུར་སྩོལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དང་། །དབྱེར་མེད་ནུས་ལྡན་རྗེ་ལ་གུས་འདུད་ན། །གནང་བ་སྩོལ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྦྱིན་མཛོད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་པདྨ་ཡི། །ཐུགས་ཐིག་རྗེན་ཕྱུང་ཡང་གསང་དབང་། །མཚན་ལྡན་སྣོད་བཅུད་འཛོམ་པའི་ཚེ། །གཞུང་མཐུན་ཕྱག་ལེན་འདི་ལྟར་བྱ། །བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་གསང་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་འདིའི་སྒོ་ནས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་བཤམ་བཀོད། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་མཆོད་དང་དབང་། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་ནི། དབེན་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཟིལ་དང་ལྡན་པའི་གནས་སུ་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་ཁེལ་ན་ལེགས་ཤིང་གང་ལྟར་དུས་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་གཞུང་མཐུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། མཎྜལ་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཚོམ་བུ་དབུས་སུ་གཅིག །དེ་རྒྱབ་བརྒྱད། དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིར་བཞི་བཀོད། དེ་སྟེང་མཉྫིར་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ། རྒྱབ་ཏུ་དཔལ་གཏོར་དར་གདུགས་ཅན། མདུན་དུ་སྐུ་ཙཀ་གཙོ་འཁོར་བཅུ་བཞི་ཚང་བ། གཡས་གཡོན་དུ་བནྡྷ་མཚན་ལྡན་ནང་བདུད་རྩི་ཆོས་སྨན་དང་མངར་གསུམ་སྦྱར་བའི་ཆང་བླུགས་པ། ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ། ལྕགས་ཕུར་ལྕགས་སྡིག །ཧཱུྃ་ཡིག་འཇའ་འོད་ཅན་དང་རཀྵའི་ཕྲེང་བ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཇའ་འོད་ཅན། ཧཱུྃ་ཡིག་རིགས་ལྔ་སོ་སོ་བ། ཧཱུྃ་དམར་ཉེར་གཅིག་ཕྱོགས་གཅིག་བྲིས་
13-2-2a
པའི་ཙཀ་ལི་རྣམས་བཞག །སྨན་རག་དང་མཆོད་པ་རྣམ་བདུན་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་འདུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ་ཐོག་མར་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། གསོལ་འདེབས་དང་། ལས་གཞུང་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་སྟེ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་འཁོར་འདས་རོ་མཉམ་སྣང་སྲིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཆེན་པོའི་ངང་རྩ་བསྙེན་དང་སྤྱི་དྲིལ་ཅི་ནུས་ཧཱུྃ་བཟླས་བཅས་བྱ། ལས་དང་པོ་པ་རྟོགས་པས་མ་ཆུན་ན་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བ་དང་བུམ་བཟླས་ཟུར་དུ་བྱས་ཀྱང་ཆོག །བཟླས་པ་གྲུབ་ནས་སྟོང་ཚིགས་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD426《降伏魔众金刚橛之灌顶仪轨·加持云鬘·无间口诀庄严》，出自《甚深法性化身心髓》。降伏魔众金刚橛，灌顶仪轨。
顶礼咕噜贝玛格罗达雅（梵文：Guru Padma Krodhāya，莲师忿怒尊）。摧毁四魔军队，调伏难驯 злобный 恶徒，迅速赐予成就金刚橛，与上师无别具力者，我虔诚敬礼，祈请赐予加持，施予殊胜智慧！
为将一切诸佛之精华，莲花生大士之心髓，赤裸取出之极密灌顶，授予具格法器与圆满资粮者，依循仪轨次第而行。为以诸佛总集之甚深密修，摄受弟子，分为三部分：前行准备、正行修供与灌顶、后行仪轨。
首先，于寂静且具加持力之圣地，若逢上弦初十则更佳，无论如何，于特殊之时，在法座上安置符合仪轨之坛城，或曼扎盘，中央放置一红色花束，其后方置八个，再后方四方各置四个。其上置宝瓶，内含精华，瓶颈系红色绸带，饰以彩缎。后方置彩箭食子，具绸缎伞盖。前方置主尊及眷属十四尊之擦擦。左右两侧置班杂，内盛甘露法药与三甜调和之酒。法器有金刚杵、铁橛、铁钩、具彩虹光之吽字，及念珠、各色虹光金刚杵、五种颜色之吽字，以及书写二十一个红色吽字之擦擦。
陈设 лекарство 药、酒，及七供等，如常备办。汇集会供之物品等。其次，首先进行修供：以祈请文及《宝鬘》仪轨次第念诵，于自前无别、轮回涅槃 равнозначный 平等之境界中，观想显有清净广大，尽力进行根本念诵及总集念诵，并持诵吽字。初学者若不熟悉，可将念诵场所分开，或单独进行宝瓶念诵。念诵完毕后，进行补阙。

【English Translation】
The Empowerment Ritual of Vajrakila, the Subduer of Demons, 'A Cloud of Blessings, Adorned with Uninterrupted Sealed Instructions,' from the Profound Dharma, Embodied Heart Essence of the Emanated Body (Dampa Cho Trulku Nyingtik). Vajrakila, the Subduer of Demons, Empowerment Ritual.
Namo Guru Padmakrodhaya! Destroyer of the armies of the four maras, Subduer of the untamed and злобный, Swift granter of siddhis, Vajrakila, Inseparably powerful Lord, to you I reverently bow. Bestow your blessings and grant supreme wisdom!
To initiate disciples through this profound secret practice, which embodies the essence of all Sugatas, the unveiled innermost essence of Padmasambhava, when a qualified vessel is present with abundant resources, one should proceed according to the textual instructions. To guide disciples through this profound secret practice that embodies the essence of all Sugatas, there are three parts: preliminary preparations, the main practice of sadhana and offering along with the empowerment, and the subsequent activities.
First, in a secluded place endowed with the power of blessings, it is excellent if it coincides with the tenth day of the waxing moon, but in any case, at a special time, on a raised platform, arrange a mandala according to the text, or a mandala plate, with a cluster of red flowers, one in the center, eight behind it, and four in each of the four directions behind that. On top of that, place a vase filled with essence, adorned with a red neck cord and ornaments. Behind it, place a glorious torma with a silk umbrella. In front, place the tsa-tsas of the main deity and the complete fourteen deities of the retinue. To the right and left, place bandhas filled with chang (barley beer) mixed with nectar, dharma medicine, and the three sweets. The hand implements are a vajra, an iron phurba, an iron hook, a HUM syllable with rainbow light, and a rosary of raksha seeds, various vajras with rainbow light, the five kinds of HUM syllables separately, and a tsa-tsa with twenty-one red HUM syllables written on one side.
Arrange the лекарство medicine, rakta (blood), and the seven offerings, etc., as usual. Gather the materials for the tsok (feast offering), etc. Secondly, begin with the sadhana and offering: recite the prayer and the Garland of Jewels lineage prayer in succession, and in the state of non-duality between oneself and the front, the equality of samsara and nirvana, visualize the purity and vastness of phenomena and existence, and recite the root mantra and the general mantra as much as possible, along with the HUM recitation. If a beginner is not familiar with the practice, it is permissible to separate the recitation space and perform the vase recitation separately. After the recitation is completed, perform the completion verses.

--------------------------------------------------------------------------------

ཕུལ། སྲུང་མ་ཞིང་སྐྱོང་དབང་པོ་སོགས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་ཞལ་བསྟབ་པར་བྱ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བའམ་གདོད་ནས་མཉམ་ཉིད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོན་གྱི་དགོངས་པ་གཅིག་པས་འཇུག །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སྣོད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ཧ་ཅང་མང་པོ་མ་ཡིན་པ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་གཏོར་བྱིན་རླབས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་མགྲོན་འགུགས། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོ། ལས་བྱང་ལྟར། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ང་ནི་ཆེ་མཆོག་སོགས་ཀྱིིས་བཀའ་བསྒོ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་བཅད་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་དབང་
13-2-2b
ཕྱུག་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་རྩལ་འཆང་གང་ཉིད་བོད་ཡུལ་གདོང་དམར་མུན་པའི་གླིང་དུ་བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེ་སྤར་བར་མཛད་པའི་སྐབས་སུ། མ་རུངས་གདུལ་བར་དཀའ་བའི་མི་དང་མི་མ་ཡིན་ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་ཅན་མཐའ་དག་འདུལ་བའི་སླད་དུ་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོས། གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འབར་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་ཆེ་བའི་མཆོག་གི་སྐུར་བཞེངས་པ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ཅེས་མཚན་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་མཛད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་འདིའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་བསྡུས་མཐའ་ཡས་པ་མཆིས་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི། གཏེར་གཞུང་ལས། བདག་འདྲ་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་ངས༔ གནོད་སྦྱིན་རྫོང་གི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ རང་གི་སྒྲུབ་པ་རང་གིས་བྱས༔ ཁྱད་པར་གངས་ཅན་རི་ལྗོངས་འདིར༔ ཡང་གསང་སྒྲུབ་པ་མང་སྦས་ཀྱང་༔ འདི་ནི་སྙིང་གི་ནང་གི་ཡང་སྙིང་མིན་རེ་ཀན༔ དཔེར་ན་སྙིང་ཁྲག་དངོས་དང་མཚུངས༔ ཞེས་ཆེད་དུ་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པའི་བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་གཞན་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཟབ་ཆོས་ཏེ། ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་བདུད་འདུལ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེས་ཚ་བ་སྒྲོ་བྲག་བན་
13-2-3a
རི་པདྨ་འོད་ནས་འགག་མེད་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རོལ་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་བླ་མའི་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་འཕྲོ་བཀའ་རྒྱ་ཅན་ཡིན་ཏེ། གཞུང་ལས། དབང་འདི་ལན་གཅིག་འབྲེལ་བས་ཀྱང་༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུ་མ་འགྲུབ་ན༔ པད་འབྱུང་བཀའ་ལ་བདེན་པ་འགྲུབ་རེ་ཀན༔ འདས་ཚེ་འཇའ་འོད་ས་གཡོས་དང་༔ གདུང་རིགས་ལྔ་དང་རིང་བསྲེལ་ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་ངེས་པར་འབྱུང་༔ དབང་འདི་ལན་གཅིག་འབྲེལ་ཐོབ་ན༔ གསང་སྔགས་དཀྱིལ་འཁ

【现代汉语翻译】
供奉护法神ཞིང་སྐྱོང་དབང་པོ་（守护神）等朵玛，从荟供加持到赐予誓言。智慧之花被抛弃，或者从一开始就进入大平等之坛城，因为其意义的旨意是唯一的。然后是灌顶：将具器之弟子，数量不要太多，从沐浴中引出。像通常一样进行驱魔朵玛的加持，然后迎请。以三遍虚空藏之咒印进行加持。按照仪轨，以‘吽 舍，我乃大胜’等进行敕令。以‘吽 舍，我乃具德大’等进行结界，并观想保护轮。明观发心。这也是将过去、现在、未来一切诸佛菩萨的无尽身、语、意、功德、事业汇聚为一体，成为庄严之轮。一切坛城之自在主，莲花生大士金刚颅鬘力，您在藏地红色面孔的黑暗洲燃起正法明灯之际，为了调伏难以驯服的恶劣之人和非人、凶猛的邪魔，以不可思议的秘密神变，化现为降伏力之手印燃烧的忿怒尊，成为三界中最伟大的至尊之身，仅仅是名号也能摄伏三界，威慑三有之智慧忿怒尊。关于此尊的广略修法无量无边，而现在要进行的，是出自伏藏法，
‘我等降魔金刚，于恶鬼城堡之尸陀林中，独自修持自之本尊。尤其在这雪域山地，虽隐藏众多甚深修法，然此乃心髓中之心髓，非也？譬如真实心血一般。’
如是特别赞叹，具有真实意义，其加持能力远胜其他。此乃十地自在之化身，大伏藏师降魔具力金刚，于擦瓦色扎班日莲花光处，以无碍神变迎请出的殊胜正法，是化身心髓之法类中，上师秘密修法的灌顶加持，是云聚般的加持，具有印封。如经文所说：‘此灌顶一次结缘，若不能成就无生法身，莲师之语岂能成立？’逝世之时，会出现彩虹、地震，以及五种舍利和文字手印。获得此灌顶一次结缘，密咒坛城…

【English Translation】
Offering Torma to Protector Deities like Zhing Kyong Wangpo (Field-Protecting Lord), from the Tsok (Gathering) blessing to the granting of vows. The flower of wisdom is discarded, or from the beginning, one enters the mandala of Great Equality, because the intention of its meaning is singular. Then comes the empowerment: Disciples who are vessels, not too many, are brought forth from bathing. The blessing of the obstacle-destroying Torma is done as usual, and then the invitation is made. Consecrate with the mantra and mudra of Namkhai Dzö (Treasure of Space) three times. According to the action manual, command with 'Hum Hrih, I am the Great Supreme,' etc. Seal off with 'Hum Hrih, I am the Glorious Great,' etc., and visualize the protective circle. Clarify the generation of Bodhicitta. This is also the gathering into one wheel of inexhaustible adornment of the body, speech, mind, qualities, and activities of all the Buddhas and Bodhisattvas of the three times. The master of all mandalas, Guru Rinpoche Dorje Tötreng Tsal (Vajra Garland of Skulls), when you kindled the lamp of the teachings in the dark land of the red-faced Tibetans, in order to subdue the intractable and difficult-to-tame humans and non-humans, gods, demons, and all the vicious ones, with inconceivable secret miracles,
you manifested as the wrathful king with the blazing mudra of the antidote power, becoming the supreme form greatest in the three worlds, whose name alone, Dorje Drolo (Vajra Wild Horse), subdues the three realms and overwhelms the three existences with its power. There are limitless extensive and concise sadhanas of this great wisdom wrathful one. But what is relevant now is from the terma text:
'I, the demon-taming Vajra, in the charnel ground of the Yaksha fortress, practiced my own sadhana by myself. Especially in this snowy mountain range, although many secret practices are hidden, this is the very heart within the heart, is it not? It is like real heart's blood.'
Thus, it is specially praised, possessing true meaning, and its blessing power is particularly superior to others. This is a profound Dharma from the treasure of the emanation of the lord of the ten bhumis, Dudul Nuden Dorje (Demon-Taming Powerful Vajra), who, at Tsawa Södrak Banri Pema Ö (Burning Rock Lotus Light), invoked it with unobstructed miraculous displays. It is the empowerment blessing of the secret practice of the Lama from the Dharma section of the Heart Essence of the Emanation Body, a cloud-scattering blessing with seal. As the text says: 'Even one connection with this empowerment, if it does not accomplish the unborn Dharmakaya, can Padmasambhava's word be true? At the time of death, rainbows and earthquakes will occur, and five kinds of relics, letters, and hand implements will certainly appear. Obtaining one connection with this empowerment, the secret mantra mandala...'

--------------------------------------------------------------------------------

ོར་ཀུན་གྱི་དབང་རྫོགས་ངེས༔ ཁོ་བོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་དོན་མང་སྦས་ཀྱང་༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཐུགས་ཐིག་དྭངས་མ་མཆོག༔ འདི་འདྲ་ས་འོག་ཀུན་ཏུ་ཡོད་རེ་ཀན༔ ཞེས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གིས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སྔོན་ཆད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བའི་བརྡར་གདོང་གཡོགས་འཆིང་། དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་པར་མོས་ལ་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད། ཐོག་མར་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ལྷ་ཚོགས་
13-2-3b
ཡེ་རྫོགས་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོར་བཞུགས་པ་ལ་བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་སྒོ་གསུམ་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སྨོན་པ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་ལ་བསླབ་པར་དམ་འཆའ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དུས་འདི་ནས་བཟུང་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། འཁོར་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་ནས་སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཁོ་ནར་རྫོགས་པ་ལ་འཁྲུལ་པ་ཡེ་དག་ཚོགས་ཆེན་ཡེ་རྫོགས་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་འདེབས་བཞིན་པས་ཡན་ལག་བདུན་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ༔ ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སོགས་ལན་གསུམ། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཐ་མི་དད་པའི་སྤྱན་སྔར་གུས་པ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ རྗེ་བཙུན་བླ་མ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཀུན༔ དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་རྗེས་ཟུངས་ལ༔ སྨིན་གྲོལ་དབང་མཆོག་དམ་པ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དབང་གི་ཡེ་ཤེས་སྣོད་བཅུད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པ་ལས་ཐོབ་ཀྱང་དེ་ཉིད་འཛིན་པ་ནི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་རགས་ལས་པས་ནུས་པ་འདྲི་བ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཨེ་མ་སྐལ་
13-2-4a
ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་ཀུན༔ དལ་འབྱོར་མི་ལུས་ཐོབ་པ་གྲངས་མང་ཡང་༔ ཡང་གསང་བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ འཇུག་པའི་སྐལ་ལྡན་ལས་འཕྲོ་ཅན༔ བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་རེས་འགའ་ཙམ༔ སྔོན་བསགས་བསོད་ནམས་ཚོགས་ལས་བྱུང་༔ རྩ་གསུམ་དམ་ཚིག་བསྲུང་ནུས་སམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་གསོལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས༔ དུས་གསུམ་བླ་མ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ སྔོན་ཆད་ཆགས་ཉམས་ཅི་མཆིས་པ༔ དུས་གསུམ་བླ་མའི་སྤྱན་སྔར་བཤགས༔ དེང་ནས་སྒོ་གསུམ་བླ་མ་རྗེ་ལ་འབུལ༔ ལེགས་ཉེས་སྐྱིད་སྡུག་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་ཤེས༔ དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་རྟེན་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་བསྲང་། ངག་རླུང་འཆིང་། སེམས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་རྣམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ར

【现代汉语翻译】
哦！一切圆满自在！虽然我隐藏了很多甚深修法，但汇集一切善逝的精华明点是最殊胜的！像这样的（法）在地下到处都是！’金刚语中如此赞叹的成熟深法，通过这些引导，开始献曼扎。为了表示以前没有见过大智慧坛城，（受法者）要遮住脸。为了表示与坛城本尊相见，要手持鲜花花环，心生欢喜，念诵三字真言。首先，为了清净相续，皈依上师智慧坛城，三根本、诸佛的圣众，安住于圆满、广大、遍布的耶荣（藏文音译，义为原始清净）大坛城中，我与所有如虚空般遍布的众生，以身语意三门，一心恭敬地皈依，并发起为利益一切众生而证得无上菩提的愿心，并承诺修学菩萨行，请跟随我念诵。嗡啊吽！从现在开始……（如仪轨中所述）念诵三遍。一切轮涅诸法，本来就圆满具足三身自性，为了遣除对此的错乱，显现原始清净大圆满的意趣，请跟随我念诵七支供。嗡啊吽！诸法皆是……念诵三遍。在上师坛城本尊无二无别的面前，以极大的恭敬心祈请，请跟随我念诵。舍！三世诸佛之本体，至尊上师莲花生大士，我们这些具缘的殊胜弟子们，请您以大勇猛摄受我们，祈请赐予成熟解脱的殊胜灌顶！念诵三遍。虽然从灌顶的智慧、有情器世间坛城的缘起会合中获得（灌顶），但能否保持它取决于誓言和戒律，所以请听我询问能否守护誓言。唉玛！具缘的殊胜之子们，虽然获得暇满人身的机会很多，但能进入这最极秘密无上的坛城，具有缘分和业力的人，百人之中也难得有一两个。这是从往昔积累的福德资粮中产生的，你们能守护三根本的誓言吗？’听完提问后，请跟随我念诵回答：三世上师请垂听！往昔的一切过失，在三世上师面前忏悔。从今以后，身语意全部供养上师，一切好坏、苦乐都由您来决定。之后，为了降下灌顶的根本——智慧尊，请大家端正身体，约束语言，收摄气息，不要心生旁骛，一心专注以下观想。吽！舍！
Oh! Complete and perfect dominion over all! Although I have hidden many profound methods of accomplishment, the supreme essence-drop that embodies all Sugatas is the most excellent! Such things are everywhere under the earth!' The profound ripening empowerment, praised in Vajra speech, is approached by offering a mandala. As a sign of not having seen the mandala of great wisdom before, the face is veiled. As a token of meeting the mandala deity, one holds a garland of flowers with joy and recites the three seed syllables. First, in order to purify the continuum, one takes refuge in the wisdom mandala of the Guru, the Three Roots, and the assembly of victorious ones, abiding in the great expanse of Yerong (Tibetan transliteration, meaning primordial purity), with oneself and all beings pervading the sky, with body, speech, and mind, single-pointedly and respectfully, and generates the aspiration for supreme enlightenment for the benefit of all sentient beings, and vows to train in the conduct of the Bodhisattvas. Please repeat after me. Om Ah Hum! From this time onwards... (as stated in the ritual) recite three times. All phenomena of samsara and nirvana are inherently complete with the nature of the Three Kayas. In order to dispel the confusion about this, revealing the intention of the Great Perfection of Primordial Purity, please repeat after me the seven-branch prayer. Om Ah Hum! All phenomena... recite three times. Before the Guru, the wheel of the mandala, inseparable, with great reverence, make this supplication. Please repeat after me. Hrih! Essence of all Buddhas of the three times, Venerable Guru Padmasambhava, we fortunate and supreme children, please take care of us with great courage, and bestow upon us the supreme empowerment of maturation and liberation! Recite three times. Although empowerment is obtained from the gathering of wisdom, the basis of empowerment, and the interdependent assembly of the mandala of beings and environment, maintaining it depends on vows and commitments. Therefore, listen to this inquiry about the ability to keep the vows. Ema! Fortunate and supreme sons of noble lineage, although the opportunity to obtain a human body with leisure and endowments is numerous, those who are fortunate and karmically connected to enter this most secret and unsurpassed mandala are rare, perhaps only one or two out of a hundred. This arises from the accumulation of merit gathered in the past. Can you keep the vows of the Three Roots?' After hearing the question, please repeat this answer: Gurus of the three times, please listen! Whatever transgressions there have been in the past, I confess before the Gurus of the three times. From now on, I offer my body, speech, and mind entirely to the Guru. You know all good and bad, joy and sorrow. After that, in order to invoke the wisdom being, the basis of empowerment, please straighten your bodies, restrain your speech, control your breath, and without distraction, focus single-pointedly on these visualizations. Hum! Hrih!

【English Translation】
Oh! Complete and perfect dominion over all! Although I have hidden many profound methods of accomplishment, the supreme essence-drop that embodies all Sugatas is the most excellent! Such things are everywhere under the earth!' The profound ripening empowerment, praised in Vajra speech, is approached by offering a mandala. As a sign of not having seen the mandala of great wisdom before, the face is veiled. As a token of meeting the mandala deity, one holds a garland of flowers with joy and recites the three seed syllables. First, in order to purify the continuum, one takes refuge in the wisdom mandala of the Guru, the Three Roots, and the assembly of victorious ones, abiding in the great expanse of Yerong (Tibetan transliteration, meaning primordial purity), with oneself and all beings pervading the sky, with body, speech, and mind, single-pointedly and respectfully, and generates the aspiration for supreme enlightenment for the benefit of all sentient beings, and vows to train in the conduct of the Bodhisattvas. Please repeat after me. Om Ah Hum! From this time onwards... (as stated in the ritual) recite three times. All phenomena of samsara and nirvana are inherently complete with the nature of the Three Kayas. In order to dispel the confusion about this, revealing the intention of the Great Perfection of Primordial Purity, please repeat after me the seven-branch prayer. Om Ah Hum! All phenomena... recite three times. Before the Guru, the wheel of the mandala, inseparable, with great reverence, make this supplication. Please repeat after me. Hrih! Essence of all Buddhas of the three times, Venerable Guru Padmasambhava, we fortunate and supreme children, please take care of us with great courage, and bestow upon us the supreme empowerment of maturation and liberation! Recite three times. Although empowerment is obtained from the gathering of wisdom, the basis of empowerment, and the interdependent assembly of the mandala of beings and environment, maintaining it depends on vows and commitments. Therefore, listen to this inquiry about the ability to keep the vows. Ema! Fortunate and supreme sons of noble lineage, although the opportunity to obtain a human body with leisure and endowments is numerous, those who are fortunate and karmically connected to enter this most secret and unsurpassed mandala are rare, perhaps only one or two out of a hundred. This arises from the accumulation of merit gathered in the past. Can you keep the vows of the Three Roots?' After hearing the question, please repeat this answer: Gurus of the three times, please listen! Whatever transgressions there have been in the past, I confess before the Gurus of the three times. From now on, I offer my body, speech, and mind entirely to the Guru. You know all good and bad, joy and sorrow. After that, in order to invoke the wisdom being, the basis of empowerment, please straighten your bodies, restrain your speech, control your breath, and without distraction, focus single-pointedly on these visualizations. Hum! Hrih!

--------------------------------------------------------------------------------

ང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དལ་དབུས་སུ༔ སོགས་ནས། ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་དུ་བསྐྱེད༔ ཅེས་པའི་བར་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད་ལ་དམ་ཚིག་པའི་ལྷ་སྐུར་གསལ་གདབ། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དང་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་
13-2-4b
ཀྱི་ཞིང་རབ་འབྱམས་དང་ཁྱད་པར་རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ནས་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་བདུད་འདུལ་ཆེ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་གྱི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་སྙིང་པོ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་བཞེངས་ནས་ཆར་བབ་པ་ལྟར་བྱོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་འདུན་མཛོད་ཅིག །འབེབ་པའི་སྤོས་སྦྱོར། ཌཱ་དྲིལ་དབྱངས་དང་བཅས་པས་བསྐུལ་ཏེ་ལས་བྱང་ལྟར་སྔོན་བསྐལ་མ་ཚིག་རྐང་བརྒྱད་ཀྱི་འཕྲོས། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མཁའ་དབྱིངས་ཨོ་རྒྱན་སོགས་བྱིན་འབེབ་ཤློཀ་སྔགས་བཅས། ཧཱུྃ་སུམ་སྦྲེལ་མང་དུ་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པའི་རྒྱུན་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ༔ ཞེས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་མགོར་བཞག །སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་འབུལ་བའི་མོས་པས་མེ་ཏོག་དོར་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ༔ ཞེས་ཚོམ་བུའི་མཎྜལ་ལ་འདོར་དུ་གཞུག །མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་ཕོག་པས་གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །མ་རིག་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བས་རང་སྣང་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་མཐོང་བར་མོས་ཤིག །
13-2-5a
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་མིག་དར་བསལ། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པ་ན། འཁོར་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས་དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་བསྣོལ་མ་ཐབས་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་མཚོན་པའི་དབུས་སུ་ཆགས་མེད་པདྨ་དང་ཤེས་རབ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབར་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་སྐུར་སྣང་བ་གཏུམ་དྲག་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་ཡེ་ཤེས་རང་རྩལ་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་རྫོགས་པའི་བརྡ་དོན་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་འཆར་བར་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་ཅོད་པན་དང་བཅས་པ་འཁོར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དགའ་བ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པ་གིང་ཆེན་བཞི་དང་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞི། ཚད་མེད་བཞིའི་རང་བཞིན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་སྟེ་འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་དུ་རང་ཤར་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན

【现代汉语翻译】
从‘我生起五种智慧，处于寂静的中央’等开始，到‘生起智慧火焰燃烧的境界中’为止，按照仪轨念诵，并观想为誓言尊的身相。
如此观想后，从三处（身、语、意）的本性——金刚，以及上师坛城的心间，放射出智慧的光芒，遍布虚空。
祈请十方诸佛的无量刹土，特别是从罗刹境莲花光净土的巨大宫殿中，祈请莲花生大士、颅鬘力、三根本、诸佛菩萨等，激发他们的意念。
祈请所有本尊都显现为降伏魔众的大力金刚橛的身相、手印，语为心咒，意为手印的形象，如雨般降临，融入你的身语意，从而得到加持。
以焚香和法器的声音祈请，按照仪轨，继续念诵之前未完成的八句偈。
吽吽！虚空邬金等，念诵加持降临的偈颂和咒语。多次念诵三吽，降下加持。祈愿智慧的传承，直至证得菩提之前都坚定不移。念诵‘底叉 班杂’，将金刚交杵置于头顶。
以先前所献之花，以供养剩余诸神之意，抛撒鲜花，并念诵：‘帕帝擦 班杂 吽’，抛向曼扎。
鲜花落于坛城主尊处，因此你的密名为金刚降魔力。消除无明障蔽，连同眼罩一起移除，观想自显清净的智慧坛城显现。
念诵‘嗡 阿 吽’，移除眼罩。自生智慧的坛城，是圆满菩提一切功德的无量宫殿，无边无际，无始无终。一切轮涅诸法生起之处，红黑三角交错，是方便与智慧的本性，象征解脱三门，在中央，无执的莲花和智慧日轮之上。观想觉悟心显现为忿怒尊之身，凶猛的金刚橛，智慧自性圆满于法界庄严中，以表法、义、相之手印显现，并具莲花部主的顶饰，与四喜清净的四大明妃和四部空行母，以及四无量心的本性四大天王，光明智慧游戏中自然显现、任运成就的坛城。

【English Translation】
From 'I arise with the five wisdoms, in the peaceful center,' etc., to 'Generate within the expanse of blazing wisdom flames,' recite according to the practice manual, and visualize as the form of the samaya being.
Having visualized thus, from the three places (body, speech, and mind) of vajra nature, and from the heart of the lama mandala, radiate rays of wisdom light, pervading the sky.
Invoke the minds of the gurus, Padmasambhava, Thötreng Tsal (skull garland power), the Three Roots, and all the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions' infinite Buddha-fields, especially from the great palace of Ngayab Padma Ö (Rākshasa realm lotus light).
May all of them arise in the form, hand gestures, speech essence, and mind symbols of the great supreme wrathful Vajrakilaya, the subduer of maras, descending like rain and dissolving indivisibly into your three doors, thereby blessing your being. Generate devotion!
Invoke with the fragrance of incense and the sound of ḍākinī drums, and continue the eight-line verse from the preliminary kalpa according to the practice manual.
Hūṃ Hūṃ! Space, Orgyen, etc., recite the verses and mantras for invoking blessings. Recite the triple Hūṃ many times, and bestow blessings. Generate the aspiration that the stream of wisdom remains stable until enlightenment is attained. Recite Tiṣṭha Vajra and place the crossed vajra on the head.
With the aspiration to offer the previously given flower to the remaining deities, cast the flower and repeat after this: Pratiṭṭha Vajra Hoḥ! Place it to be cast on the tsoma maṇḍala.
The flower falls on the main deity of the mandala, therefore your secret name is Vajra Dudul Tsal (Vajra Mara-Subduing Power). Remove the veil of ignorance along with the blindfold, and aspire to directly see the pure, self-arisen wisdom mandala!
Recite Oṃ Āḥ Hūṃ and remove the blindfold. The self-arisen wisdom mandala, the immeasurable palace that perfects all the qualities of enlightenment, without beginning or end, is the place where all phenomena of samsara and nirvana arise. In the center, the intersecting red and black triangles, the nature of skillful means and wisdom, represent the three doors of liberation, upon a lotus and solar disc of non-attachment. Visualize the mind of enlightenment appearing as the form of the great wrathful king, the fierce Vajrakilaya, the self-existing wisdom, complete with the ornaments of the dharmadhatu, manifesting as the mudras of symbol, meaning, and sign, adorned with the crown of the lotus family lord, together with the four great gings who purify the four joys, the four classes of dakinis, and the four great kings who are the nature of the four immeasurables, the spontaneously arising and naturally perfect mandala, a display of the play of clear light wisdom.

--------------------------------------------------------------------------------

་དང་བརྟེན་པར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བར་མོས་ལ་དད་མོས་སྤྲོ་དགའི་ཤུགས་བསྐྱེད་པར་མཛོད་ཅིག་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་ཞུགས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། མ་འོངས་པའི་ཚེ་ན་འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་
13-2-5b
བྲང་དུ༔ སངས་རྒྱས་དུ་མ་རང་གསལ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བརྡ་དོན་བརྗོད་ལ་ཞིང་དང་སངས་རྒྱས་སུ་ལུང་བསྟན། དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་རྣམས་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་གདོད་ནས་གྲུབ་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས་པ་དེ་ཉིད། སླར་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་རབ་ཏུ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་དབང་ལྔ་རིམ་གྱིས་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་སྐུའི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་སོ་སོའི་དབང་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་དོན་གྱི་དགོངས་པ་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བུམ་པ་ཆོས་སྐུ་སྟོང་གསལ་འཛིན་མེད་ངང་༔ འགག་མེད་ལོངས་སྐུ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་གསལ༔ རང་རྩལ་རིགས་འདུས་སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ལོད༔ གཟི་བརྗིད་འོད་འབར་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བག་ཆགས་ཡིད་སྒྲིབ་མ་ལུས་སྦྱང་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཁྲོ་བོ་ལོད་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བུམ་ཆུ་སྦྱིན། ཧཱུྃ་སུམ་སྦྲེལ་གསུམ་སྟེ་དགུ་སྦྲེལ་གྱི་དབྱངས་བྱ་ཞིང་དབང་བསྐུར་བ་འོག་མ་
13-2-6a
ཐམས་ཅད་ལ་འགྲེའོ། །དཔལ་གཏོར་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་དམ་རྫས་བ་ལིནྟ༔ ཉག་གཅིག་ཟང་ཐལ་ཐིག་ལེ་འོད་སྐུར་ཤར༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད༔ ཡེ་ནས་རང་གསལ་ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱེད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་སྟོང་འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་ནས༔ ཀུན་ཁྱབ་ཁྱབ་བདལ་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས་གོང་ལྟར། གྲོ་ལོད་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ངོ་བོ་ཀ་དག་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་སྐུ༔ ཐབས་ཀྱིས་སྐུར་བཞེངས་སྐྱེ་འགྲོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔ རིགས་འདུས་ཁྲོ་བོ་ལོད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡེ་གྲོལ་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། པདྨ་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་རིག་ཡིད་བཞིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད༔ རང་སྣང་སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཚོམ་བུར་གསལ༔ རང་མདངས་ལོངས་སྐུ་གུ་རུ་པདྨའི་རྒྱལ༔ རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་མི་ཟད་རྒྱན་འཁོར་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ

【现代汉语翻译】
观想并生起强烈的虔诚、信仰和喜悦，以亲眼目睹所依和能依。凭借进入这伟大的智慧坛城的加持，在未来世，于奥明法界宫殿中，将成为名为‘诸佛自显’的佛陀。’如此宣说坛城的象征意义，并授记为净土和佛陀。如是，你们自身乃是本初成就的誓言智慧无二的忿怒尊之王的大手印。为了再次加持并稳固身、语、意、功德、事业无尽庄严之轮的圆满，依次授予五种灌顶，首先是身灌顶及其后续。请明确各自灌顶词句的含义。
将宝瓶置于头顶，念诵：‘吽 舍！宝瓶是法身，空明无执之境；无碍报身，寂怒浩瀚显现；自力种姓汇聚，化身行利生之事；三身任运成就，金刚忿怒罗札！光辉炽盛，具足妙相好；为具缘殊胜之子授予此灌顶，祈愿净化一切习气和意障！嗡 阿 吽 班杂 咕噜 卓沃 罗札 玛哈 赫日尼萨 嘎雅 阿比钦杂 吽 吽 吽！’
布施宝瓶水。念诵：‘吽’，三重三连，即九连音，此灌顶适用于所有后续灌顶。
将吉祥朵玛置于头顶，念诵：‘吽 舍！法界清净誓言圣物朵玛；唯一通透，明点光蕴显现；诸佛总集金刚卓沃罗札！本初自显本尊之神力；为具缘殊胜之子授予此灌顶，愿成就显空无惧金刚身，获得周遍广大之大权！’
咒语和‘吽’音如前。将卓沃罗札像置于头顶，念诵：‘吽 舍！本体是无间断的原始清净之身；以方便化现，是众生唯一的怙主；种姓汇聚忿怒罗札之灌顶，愿获得原始解脱普贤王之权！’咒语和‘吽’音。
将莲花王像置于头顶，念诵：‘吽 舍！自明如意菩提心之光；自显五身任运成就之坛城；自光报身莲师之王；自显智慧无尽庄严之轮；愿具缘殊胜之子圆满获得！’咒语和‘吽’音。’
通过这些，散乱的忿怒之王…

【English Translation】
Visualize and generate strong devotion, faith, and joy to directly see the support and what is supported. By the blessing of entering this great mandala of wisdom, in the future life, in the palace of Ogmin Dharmadhatu, you will become a Buddha called 'Buddhas Self-Manifest.' Thus, the symbolic meaning of the mandala is spoken, and it is prophesied as a pure land and a Buddha. Likewise, you yourselves are the great mudra of the wrathful king, the primordial accomplishment of the vow-wisdom inseparable. In order to bless and stabilize the complete wheel of inexhaustible qualities and activities of body, speech, and mind, the five empowerments are conferred in sequence, beginning with the body empowerment and its subsequent connection. Please clarify the meaning of the words of each empowerment.
Place the vase on the crown of the head and recite: 'Hūṃ hrīḥ! The vase is the Dharmakaya, the empty and clear, ungrasping state; the unobstructed Sambhogakaya, the peaceful and wrathful, vast and clear; the self-arising family gathers, the Nirmanakaya performs the benefit of beings; the three bodies are spontaneously accomplished, Vajra Krodha Lod! Radiance blazing, with marks and signs blazing; for this fortunate excellent child, by bestowing this empowerment, may all habitual tendencies and mental obscurations be purified! Oṃ āḥ hūṃ vajra guru krodha lod mahā herini sa kāya abhiṣiñca hūṃ hūṃ hūṃ!'
Give the vase water. Recite: 'Hūṃ,' three triples, that is, nine linked sounds, this empowerment applies to all subsequent empowerments.
Place the glorious Torma on the crown of the head and recite: 'Hūṃ hrīḥ! Dharmadhatu pure vow substance balinta; the only one transparent, thigle light essence manifests; all Buddhas gathered Vajra Krodha Lod! Primordially self-manifest Yidam deity's power; for this fortunate excellent child, by bestowing this empowerment, may the fearless Vajra body of appearance and emptiness be accomplished, may the power of the all-pervading great expanse be obtained!'
Mantra and 'Hūṃ' sound as before. Place the image of Krodha Lod on the crown of the head and recite: 'Hūṃ hrīḥ! Essence is the uninterrupted primordial purity body; manifested by skillful means, is the only protector of beings; the empowerment of the family gathered Krodha Lod, may the power of the primordially liberated Kunjed Gyalpo be obtained!' Mantra and 'Hūṃ' sound.
Place the image of Padma Gyalpo on the crown of the head and recite: 'Hūṃ hrīḥ! Self-awareness, the light of the wish-fulfilling Bodhicitta; self-manifest five bodies spontaneously accomplished mandala; self-radiance Sambhogakaya Guru Padmasambhava; self-manifest wisdom inexhaustible adornment wheel power; may this fortunate excellent child completely obtain!' Mantra and 'Hūṃ' sound.'
Through these, the scattered wrathful king…

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུར་རྫོགས་པ་ལ་རྟོག་འཁྲུལ་བདུད་འཇོམས་འབར་བའི་ཕྱག་མཚན་
13-2-6b
རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་རིག་འགྱུར་མེད་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་འདི༔ ཡེ་གྲོལ་རང་མདངས་སེམས་ཉིད་གཉུག་མའི་དོན༔ རང་རིག་རང་གསལ་སྤང་རྟོག་བྲལ་བ་ཡི༔ དབྱེར་མེད་རྣམ་དག་བདེ་ཆེན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། ལྕགས་ཕུར་ལག་གཡོན་དུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་ཉིད་མ་རྟོགས་ལོག་རྟོག་དུག་གསུམ་པོ༔ རང་རིག་རང་གསལ་སྐུ་གསུམ་གནམ་ལྕགས་ཕུར༔ བལྟ་བྱ་ལྟ་བྱེད་གཉིས་མེད་ཡེ་གྲོལ་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། ལྕགས་སྡིག་ལག་གཡོན་དུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་ཉིད་རྟོགས་བྱེད་ཡེ་ཤེས་རྣམ་དག་ལ༔ རང་འཁྲུལ་ང་བདག་གཟུང་འཛིན་འགོང་པོ་ལས༔ གཉིས་མེད་རང་གྲོལ་ལྕགས་སྡིག་ནག་པོའི་དབང་༔ ང་བདག་རང་འཁྲུལ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དོན་དམ་སྤྲོས་མེད་རྟོགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་སྐུའི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག །སྣང་སྟོང་ལྷ་སྐུ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་གྱི་སྐུ་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསུང་གི་
13-2-7a
དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་སོ་སོའི་དབང་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་དོན་གྱི་དགོངས་པ་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། བྷནྡྷ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་གསལ་སྐྱེ་མེད་བྷནྡྷ་རུ༔ རང་རིག་འགག་མེད་བདུད་རྩི་འོད་དུ་འཁྱིལ༔ འཁོར་བ་རྩད་གཅོད་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀ་ཏ༔ ངག་སྒྲིབ་ཀུན་དག་གསུང་དབྱངས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་(ཁྲོ་)བོ་ལོད་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་། ཧཱུྃ་བདུན་སྦྲེལ་གྱི་དབྱངས་བྱ་ཞིང་བདུད་རྩི་སྦྱིན། ཧཱུྃ་ཡིག་འཇའ་འོད་ཅན་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གྲགས་གསལ་སྐྱེ་མེད་སྟོང་པ་ཧཱུྃ་གི་སྒྲ༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་གསུང་གི་བཅུད༔ རང་རིག་འགག་མེད་གྲགས་སྟོང་ཧཱུྃ་སྒྲ་ལྡིར༔ གྲགས་ལ་ངར་ལྡན་སྙན་སྒྲ་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆལ་ཚིག་ཉེས་སྒྲིབ་མ་ལུས་སྦྱོང་བ་དང་༔ ནུས་སྟོབས་འགག་མེད་ལོངས་སྐུ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་བདུན་སྔ་མས་འགྲེ །ཕྲེང་བ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བརྗོད་བྱའི་ཚིག་དབང་ཧཱུྃ་སྒྲ་ལྡིར༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་རིག་ཡང་སྙིང་ཧཱུྃ༔ གྲགས་སྟོང་སྐྱེ་མེད་ཚངས་དབྱངས་ཆུ་རྒྱུན་བཞིན༔ ནུས་ལྡན་ཀུན་འགྲུབ་འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ 
13-2-7b
སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི། ཡེ་ད

【现代汉语翻译】
以大智慧之身圆满，以摧毁迷惑和魔障的炽燃之手印加持。
将九尖金刚杵置于手中，念诵：吽 舍！此自性觉悟、不变的金刚杵，是本自解脱、自性光明的本心之义。自性觉悟、自性明朗，远离分别念，获得无别清净大乐之权！念诵咒语和吽音。
将铁橛置于左手，念诵：吽 舍！对于未证悟法性，产生邪念和三毒者，自性觉悟、自性明朗的三身铁橛，观者与所观无二，获得本自解脱之权！愿具缘之殊胜子，你获得圆满！念诵咒语和吽音。
将铁钩置于左手，念诵：吽 舍！对于证悟法性的清净智慧，从自生的我执和能所执的魔障中，获得无二自解脱的黑色铁钩之权！因我执自生而对你进行灌顶，愿获得证悟胜义无戏论之权！念诵咒语和吽音。
通过这些，获得了身之灌顶。身体的疾病、魔障和罪障得以清净。有权修持显空本尊之身。成为能显现忿怒尊金刚橛之身、无尽庄严轮的具缘者。
第二，是语之灌顶，与后续相关联，请明确与各自灌顶词相符的意义。
将颅器置于喉间，念诵：吽 舍！在自明无生的颅器中，自性觉悟、无有阻碍的甘露汇聚成光。断除轮回根本的空性融合甘露，愿语之障碍皆净，获得语之妙音之权！嗡 阿 吽 班杂 咕噜（忿怒） 啵 洛达 玛哈 赫日尼萨 嘎雅 阿比香扎 吽 吽 吽！念诵七吽相连之音，并给予甘露。
将彩虹般的吽字置于喉间，念诵：吽 舍！声显无生空性的吽字之声，是三世诸佛之语的精华。自性觉悟、无有阻碍的声空吽音回荡，愿具缘之殊胜子，你因具力之美妙音声而获得灌顶，清净所有绮语和罪障，成就无碍能量的报身！念诵咒语和之前的七吽。
将念珠置于手中，念诵：吽 舍！所言之词的力量，吽音回荡，是诸佛之意的精髓。如声空无生的梵音流水般，愿具力者成就一切，利生事业任运成就！念诵咒语和吽音。阿 哩 嘎 哩，耶 达

【English Translation】
May you be initiated with the insignia of blazing hands that destroy delusion and demonic forces, perfecting the body of great wisdom.
Holding the nine-pointed vajra in your hand, recite: Hūṃ hrīḥ! This self-aware, immutable vajra of the sky-iron, is the meaning of primordial liberation, the innate nature of the mind's own radiance. Self-aware, self-luminous, free from conceptual thoughts, may you attain the power of indivisible, pure great bliss! Recite the mantra and the sound of Hūṃ.
Holding the iron peg in your left hand, recite: Hūṃ hrīḥ! For those who have not realized the nature of reality, the three poisons of wrong thoughts, the self-aware, self-luminous three-bodied sky-iron peg, the seer and the seen are non-dual, may you attain the power of primordial liberation! May the fortunate, supreme child, you, attain completeness! Recite the mantra and the sound of Hūṃ.
Holding the iron hook in your left hand, recite: Hūṃ hrīḥ! For the pure wisdom that realizes the nature of reality, from the self-deluded ego and the clinging to subject and object, may you attain the power of the non-dual self-liberated black iron hook! By initiating you from the self-deluded ego, may you attain the power of realizing the ultimate, non-elaborate! Recite the mantra and the sound of Hūṃ.
Through these, you have received the initiation of the body. May the diseases, demonic forces, and sins of the body be purified. May you have the power to meditate on the deity's form of appearance and emptiness. May you become a fortunate one who can manifest the inexhaustible wheel of adornment of the wrathful king Vajrakilaya's form.
Secondly, the initiation of speech is conferred, along with the subsequent connections, so please clarify the meaning that corresponds to the respective initiation words.
Placing the skull-cup at the throat, recite: Hūṃ hrīḥ! In the self-luminous, unborn skull-cup, the self-aware, unobstructed nectar gathers into light. The emptiness that severs the root of samsara merges with nectar, may all the obscurations of speech be purified, may you attain the power of the sound of speech! Oṃ āḥ hūṃ vajra guru (krodha) bodha mahā heruka sarva kāya abhiṣiñca hūṃ hūṃ hūṃ! Recite the sound of seven Hūṃs connected, and bestow nectar.
Placing the rainbow-like syllable Hūṃ at the throat, recite: Hūṃ hrīḥ! The sound of the empty syllable Hūṃ, which is clear and unborn, is the essence of the speech of all the Sugatas of the three times. The self-aware, unobstructed sound of emptiness, the sound of Hūṃ resounds, may the fortunate, supreme child, you, be initiated by the powerful and beautiful sound, purifying all idle words and obscurations, and may you accomplish the Sambhogakaya of unobstructed power! Recite the mantra and the previous seven Hūṃs.
Holding the rosary in your hand, recite: Hūṃ hrīḥ! The power of the words to be spoken, the sound of Hūṃ resounds, is the heart essence of the wisdom of all the Sugatas. Like the stream of Brahma's sound, which is empty and unborn, may the powerful one accomplish all, and may the benefit of beings be spontaneously accomplished! Recite the mantra and the sound of Hūṃ. Ā li kā li, ye da

--------------------------------------------------------------------------------

ྷརྨཱ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། ངག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག །གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ལ་དབང་། ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་གྱི་གསུང་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་སོ་སོའི་དབང་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་དོན་གྱི་དགོངས་པ་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཇའ་འོད་ཅན་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱེ་མེད་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་འདི༔ འཁྲུལ་མེད་ལྷུན་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ཚུལ༔ འཁོར་འདས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་བཅུད་ཡི་གེ་ཧཱུྃ༔ གསལ་འཚེར་ལྷུན་གྲུབ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ནས༔ རང་འཁྲུལ་ཡིད་སྒྲིབ་ཀུན་དག་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཁྲོ་བོ་ལོད་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་དབྱངས་བདུན་སྦྲེལ་བྱ། ཧཱུྃ་དཀར་དཔྲལ་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པ་ཆེ༔ དམིགས་གཏད་ཡུལ་འདས་ལྟ་བ་མཁའ་ལྟར་དག༔ སྐྱེ་འགག་གཉིས་མེད་འཛིན་པ་རང་སར་གྲོལ༔ རང་རིག་ཡིད་བཞིན་ཧཱུྃ་དཀར་འོད་དུ་འབར༔ རང་རིག་རང་རྟོགས་
13-2-8a
ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོའི་དབང་༔ ཡེ་གྲོལ་གཤིས་ལུགས་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། ཧཱུྃ་དམར་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཛིན་རྟོག་བློ་འདས་འཕེལ་འགྲིབ་མི་མངའ་ཞིང་༔ ཉོན་མོངས་རྦ་རླབས་ཀུན་བྲལ་མི་གཡོ་བ༔ དམིགས་མེད་རང་རིག་ངོ་བོ་ཡེ་རེ་བ༔ རང་རིག་ཡིད་བཞིན་ཧཱུྃ་དམར་འོད་དུ་འབར༔ རང་རིག་རང་རྟོགས་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོའི་དབང་༔ ཡེ་གྲོལ་གཤིས་ལུགས་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། ཧཱུྃ་སྔོན་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཛིན་ཆགས་ཀུན་བྲལ་སྣང་སྲིད་མ་ལུས་བྲལ༔ ཐོགས་རྡུགས་མི་མངའ་ཡ་ངའི་གཡང་དང་བྲལ༔ སྤང་བླང་ཀུན་བྲལ་རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ངང་༔ རང་རིག་ཡིད་བཞིན་ཧཱུྃ་སྔོན་འོད་དུ་འབར༔ རང་རིག་རང་གྲོལ་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོའི་དབང་༔ ཡེ་གྲོལ་གཤིས་ལུགས་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། ཧཱུྃ་སེར་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་གྲོལ་མཉམ་ཉིད་དགོངས་པ་རང་དག་ལ༔ ཅིར་སྣང་ངོ་བོ་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་༔ ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་འགག་མེད་ས་ལེ་བ༔ རང་རིག་ཡིད་བཞིན་ཧཱུྃ་སེར་འོད་དུ་འབར༔ རང་རིག་རང་གསལ་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོའི་དབང་༔ ཡེ་གྲོལ་གཤིས་ལུགས་ཁྱོད་ལ་
13-2-8b
དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། ཧཱུྃ་ལྗང་གསང་གནས་སུ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གཟིགས་རང་རིག་སངས་རྒྱས་ཏེ༔ མ་རིག་རང་འཁྲུལ་རང་རིག་རྟོག་ལས་འདས༔ ས་ལེ་ལྟར་སྣང་ཡེ་ཤེས་རང་ག

【现代汉语翻译】
法音宣讲鲜花散，彼等皆获语灌顶，语之疾病邪魔罪障净。于声空金刚持诵得自在，忿怒尊金刚橛事业无尽庄严轮，成就显现具缘份。
第三，授予心之灌顶及其后续，请各自明晰与灌顶词相符之义。多种金刚虹光置于心间，吽 舍！无生多种形相者，不谬自然成就多种金刚之相，轮涅诸佛之心髓，字母 吽！明亮闪耀自然成就心之灌顶，具缘善妙之子汝已圆满获得，愿自显迷乱意障皆清净！嗡 阿 吽 班匝 咕噜 卓沃 洛玛哈瑞尼萨 泽达 阿比辛匝 吽 吽 吽！七连吽声诵。
白色吽字置于额间，吽 舍！自生原始清净自然成就大圆满，超越所缘境，见如虚空般清澈，生灭二取执着自解脱，自明如意白吽字光芒耀，自明自证普贤王如来之灌顶，原始解脱本性汝已灌顶！咒语与吽声诵。红色吽字置于喉间，吽 舍！
超越执念分别，无有增减，远离烦恼波涛，不动摇，无缘自明，本体本自明，自明如意红吽字光芒耀，自明自证普贤王如来之灌顶，原始解脱本性汝已灌顶！咒语与吽声诵。蓝色吽字置于心间，吽 舍！
远离一切执着，远离一切显有，无有阻碍，远离恐怖深渊，远离取舍，安住于大乐之中，自明如意蓝吽字光芒耀，自明自解脱普贤王如来之灌顶，原始解脱本性汝已灌顶！咒语与吽声诵。黄色吽字置于脐间，吽 舍！
原始解脱平等性，觉性自净，显现任何事物，本体自明菩提心之灌顶，智慧本体无有止息，自明如意黄吽字光芒耀，自明自显普贤王如来之灌顶，原始解脱本性汝已灌顶！咒语与吽声诵。绿色吽字置于密处，吽 舍！
遍观轮涅，自明即是佛，不觉自迷，超越自明分别念，如萨乐般显现，智慧自生。

【English Translation】
Scattering flowers upon the Dharma discourse, may they all receive the empowerment of speech, purifying diseases, demonic influences, and obscurations of speech. May they have power over the recitation of the empty Vajra sound, and may they be fortunate to manifest the inexhaustible adornment wheel of the speech of the wrathful king Vajrakilaya.
Thirdly, since the empowerment of the mind and its subsequent connections are being bestowed, please clarify the meaning that corresponds to the words of each empowerment. The various Vajras of rainbow light are placed at the heart, Hūṃ hrīḥ! This unborn one with various forms, the unmistaken, spontaneously accomplished form of various Vajras, the essence of the minds of the victorious ones of saṃsāra and nirvāṇa, the letter Hūṃ! The clear, radiant, spontaneously accomplished empowerment of the mind, you, the fortunate excellent child, have completely received it, may all self-deluded mental obscurations be purified! Oṃ āḥ hūṃ vajra guru krodha lodha mahāreni sa citta ābhiṣiñca hūṃ hūṃ hūṃ! Recite the sevenfold Hūṃ sound.
The white Hūṃ is placed on the forehead, Hūṃ hrīḥ! The self-arisen, primordial purity, spontaneously accomplished Great Perfection, surpassing the object of focus, the view is clear like the sky, the clinging to duality of arising and ceasing is self-liberated, the self-awareness, like a wish-fulfilling white Hūṃ, blazes with light, the self-aware, self-realized empowerment of the Kunjed Gyalpo (普贤王如来，Samantabhadra, sarvabhava-raja, King of All-Creating), the original liberation of the natural state, is empowered to you! Recite the mantra and the Hūṃ sound. The red Hūṃ is placed on the throat, Hūṃ hrīḥ!
Transcending grasping and conceptualization, without increase or decrease, free from the waves of afflictions, unwavering, objectless self-awareness, the essence is primordially clear, the self-awareness, like a wish-fulfilling red Hūṃ, blazes with light, the self-aware, self-realized empowerment of the Kunjed Gyalpo (普贤王如来，Samantabhadra, sarvabhava-raja, King of All-Creating), the original liberation of the natural state, is empowered to you! Recite the mantra and the Hūṃ sound. The blue Hūṃ is placed on the heart, Hūṃ hrīḥ!
Free from all clinging, free from all appearances and existence, without obstruction, free from the terrifying abyss, free from acceptance and rejection, abiding in great bliss, the self-awareness, like a wish-fulfilling blue Hūṃ, blazes with light, the self-aware, self-liberated empowerment of the Kunjed Gyalpo (普贤王如来，Samantabhadra, sarvabhava-raja, King of All-Creating), the original liberation of the natural state, is empowered to you! Recite the mantra and the Hūṃ sound. The yellow Hūṃ is placed on the navel, Hūṃ hrīḥ!
The original liberation, equality, awareness is self-purifying, whatever appears, the essence is the self-aware empowerment of bodhicitta, the essence of wisdom is unceasing, the self-awareness, like a wish-fulfilling yellow Hūṃ, blazes with light, the self-aware, self-illuminating empowerment of the Kunjed Gyalpo (普贤王如来，Samantabhadra, sarvabhava-raja, King of All-Creating), the original liberation of the natural state, is empowered to you! Recite the mantra and the Hūṃ sound. The green Hūṃ is placed on the secret place, Hūṃ hrīḥ!
Seeing all of saṃsāra and nirvāṇa, self-awareness is the Buddha, ignorance is self-delusion, transcending self-aware conceptualization, appearing like a sala tree, wisdom is self-arisen.

--------------------------------------------------------------------------------

ནས་མཐོང་༔ རང་རིག་ཡིད་བཞིན་ཧཱུྃ་ལྗང་འོད་དུ་འབར༔ རང་རིག་ཀུན་རྟོགས་ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོའི་དབང་༔ ཡེ་གྲོལ་གཤིས་ལུགས་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག །རིག་སྟོང་འོད་གསལ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་གྱི་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་སོ་སོའི་དབང་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་དོན་གྱི་དགོངས་པ་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་རིག་གསལ་སྟོང་འགག་མེད་ས་ལེ་བ༔ བརྗོད་མེད་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར་ཤར༔ རང་གསལ་མཁའ་འགྲོ་དམར་མོས་དབང་བསྐུར་བས༔ བུ་ཁྱོད་རང་སྣང་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ལོད་མ་ཧ་རི་ནི་ས་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་དབྱངས་ལྔ་
13-2-9a
སྦྲེལ་བྱ། རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་རིག་བརྗོད་མེད་མཉམ་ཉིད་རང་གྲོལ་ངང་༔ བརྗོད་མེད་ཧཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོར་ཤར༔ མཉམ་ཉིད་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོས་དབང་བསྐུར་རོ༔ བུ་ཁྱོད་རང་སྣང་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་སྣང་འགག་མེད་སོ་སོར་ས་ལེ་བ༔ བརྗོད་མེད་ཧཱུྃ་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོར་ཤར༔ སོར་རྟོག་པདྨ་མཁའ་འགྲོས་དབང་བསྐུར་བས༔ བུ་ཁྱོད་རང་སྣང་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་རིག་རང་རྟོགས་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ངང་༔ བརྗོད་མེད་ཧཱུྃ་ལས་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོར་ཤར༔ བྱ་གྲུབ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོས་དབང་བསྐུར་བས༔ བུ་ཁྱོད་རང་སྣང་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། རྡོ་རྗེ་གིང་གི་སྐུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དབྱིངས་རིག་སྙིང་རྗེའི་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་འདུལ་ཕྱིར༔ འགག་མེད་རིག་པ་ཧཱུྃ་ཤར་རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་གྱིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཕོ་འགྱུར་མི་མངའ་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། རཏྣ་གིང་གི་སྐུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དབྱིངས་རིག་
13-2-9b
སྙིང་རྗེའི་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་འདུལ་ཕྱིར༔ འགག་མེད་རིག་པ་ཧཱུྃ་ཤར་རཏྣ་གིང་ཆེན་གྱིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རང་སྣང་མི་ཟད་ཕུན་ཚོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། པདྨ་གིང་གི་སྐུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དབྱིངས་རིག་སྙིང་རྗེའི་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་འདུལ་ཕྱིར༔ འགག་མེད་རིག་པ་ཧཱུྃ་ཤར་པདྨ་གིང་ཆེན་གྱིས༔ ས

【现代汉语翻译】
而得见。（从何而来），自明之觉性，如意宝般的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）在绿光中燃烧。自明之觉性，乃是全知、全能之君王的权柄。将本初解脱之自性，授予于你。通过咒语和吽声，你获得了意之灌顶。愿你消除意的疾病、邪魔、罪障。你获得了观修觉性空性光明之权。你已成为有缘者，得以显现忿怒尊金刚橛的不竭庄严轮。因此，第四灌顶，即功德之灌顶，是与后续相连而授予的，请明确与各自灌顶词语相符的意义。
将金刚空行母之身像交付于你。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！自明之觉性，光明空性，无碍，萨列贝（藏文：ས་ལེ་བ）。从不可言说的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）中，显现出金刚空行母。因自明空行母的红光灌顶，愿你，我的孩子，获得自显不竭庄严之权！嗡 阿 吽 班杂 咕噜 多杰 卓沃 洛玛 哈热呢萨 咕那 阿比香扎 吽 吽 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ལོད་མ་ཧ་རི་ནི་ས་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru drovo lod ma ha re ni sa guṇa abhiṣiñca hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 金刚 上师 金刚 忿怒 洛玛 哈热呢萨 咕那 灌顶 吽 吽 吽）。将五个吽声连接起来。
将宝生空行母之身像交付于你。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！自明之觉性，不可言说，平等性，自然解脱之状态。从不可言说的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）中，显现出宝生空行母。平等性宝生空行母，为你灌顶。愿你，我的孩子，获得自显不竭庄严之权！咒语和吽声。
将莲花空行母之身像交付于你。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！自显，无碍，各自，萨列贝（藏文：ས་ལེ་བ）。从不可言说的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）中，显现出莲花空行母。个别觉知莲花空行母，为你灌顶。愿你，我的孩子，获得自显不竭庄严之权！咒语和吽声。
将事业空行母之身像交付于你。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！自明之觉性，自然觉知，行为成就，本初智慧之状态。从不可言说的吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）中，显现出事业空行母。行为成就事业空行母，为你灌顶。愿你，我的孩子，获得自显不竭庄严之权！咒语和吽声。
将金刚格（Ging）（一种神祇）之身像交付于你。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！为了以法界智慧和慈悲之方便调伏众生。无碍觉性，吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）显现，金刚格（Ging）大尊。因授予有缘之殊胜子你灌顶，愿你获得不迁不变之金刚权！咒语和吽声。
将宝生格（Ging）之身像交付于你。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！为了以法界智慧和慈悲之方便调伏众生。无碍觉性，吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）显现，宝生格（Ging）大尊。因授予有缘之殊胜子你灌顶，愿你获得自显不竭圆满之权！咒语和吽声。
将莲花格（Ging）之身像交付于你。吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！为了以法界智慧和慈悲之方便调伏众生。

【English Translation】
And be seen. (From where does it come?) The self-aware awareness, like a wish-fulfilling jewel, blazes in green light. The self-aware awareness is the power of the all-knowing, all-doing king. May the inherent nature of primordial liberation be conferred upon you. Through mantras and the sound of Hūṃ, you have received the empowerment of the mind. May you eliminate the diseases, demons, and defilements of the mind. You have received the power to meditate on the luminosity of awareness and emptiness. You have become fortunate to manifest the inexhaustible wheel of adornment of the wrathful king Vajrakīla. Therefore, the fourth empowerment, the empowerment of qualities, is bestowed in connection with the subsequent ones. Please clarify the meaning that corresponds to the words of each empowerment.
The body of Vajra Dakini is entrusted to you. Hūṃ Hrīḥ! Self-aware awareness, clear emptiness, unobstructed, Salébé. From the inexpressible Hūṃ, Vajra Dakini arises. Because of the red light empowerment of the self-illuminating Dakini, may you, my child, obtain the power of self-appearing inexhaustible adornment! Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Drodjé Krodha Lod Ma Ha Ri Ni Sa Guṇa Abhiṣiñca Hūṃ Hūṃ Hūṃ. Connect the five Hūṃ sounds.
The body of Ratna Dakini is entrusted to you. Hūṃ Hrīḥ! Self-aware awareness, inexpressible, equality, the state of natural liberation. From the inexpressible Hūṃ, Ratna Dakini arises. Equality Ratna Dakini, empowers you. May you, my child, obtain the power of self-appearing inexhaustible adornment! Mantra and Hūṃ sound.
The body of Padma Dakini is entrusted to you. Hūṃ Hrīḥ! Self-appearance, unobstructed, each, Salébé. From the inexpressible Hūṃ, Padma Dakini arises. Individual discernment Padma Dakini, empowers you. May you, my child, obtain the power of self-appearing inexhaustible adornment! Mantra and Hūṃ sound.
The body of Karma Dakini is entrusted to you. Hūṃ Hrīḥ! Self-aware awareness, natural realization, action accomplished, the state of primordial wisdom. From the inexpressible Hūṃ, Karma Dakini arises. Action accomplished Karma Dakini, empowers you. May you, my child, obtain the power of self-appearing inexhaustible adornment! Mantra and Hūṃ sound.
The body of Vajra Ging is entrusted to you. Hūṃ Hrīḥ! In order to subdue beings with the method of space-wisdom and compassion. Unobstructed awareness, Hūṃ arises, the great Vajra Ging. Because of bestowing the empowerment upon you, the fortunate excellent child, may you obtain the Vajra power that does not change! Mantra and Hūṃ sound.
The body of Ratna Ging is entrusted to you. Hūṃ Hrīḥ! In order to subdue beings with the method of space-wisdom and compassion. Unobstructed awareness, Hūṃ arises, the great Ratna Ging. Because of bestowing the empowerment upon you, the fortunate excellent child, may you obtain the power of self-appearing inexhaustible perfection! Mantra and Hūṃ sound.
The body of Padma Ging is entrusted to you. Hūṃ Hrīḥ! In order to subdue beings with the method of space-wisdom and compassion.

--------------------------------------------------------------------------------

ྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རང་རིག་སྐྱོན་མ་གོས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། ཀརྨ་གིང་གི་སྐུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དབྱིངས་རིག་སྙིང་རྗེའི་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་འདུལ་ཕྱིར༔ འགག་མེད་རིག་པ་ཧཱུྃ་ཤར་ཀརྨ་གིང་ཆེན་གྱིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བྱ་རྩོལ་འཛིན་བྲལ་ལྷུན་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་འཕོ་བའི་སྒྲིབ་པ་དག །བདེ་སྟོང་གི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་གྱི་ཡོན་ཏན་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ལྔ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་རྗེས་འབྲེལ་དང་བཅས་པ་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་སོ་སོའི་དབང་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་དོན་གྱི་དགོངས་པ་གསལ་འདེབས་པར་ཞུ། 
13-2-10a
རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ཀ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་བྱས་པ་ལས་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་སྐུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་རིག་འཇིགས་བྲལ་ཅོག་གཞག་རྒྱལ་པོ་ལྟར༔ རི་རབ་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུ་གཟི་བརྗིད་ཅན༔ དྲག་ཤུལ་སྟོབས་ཀྱིས་གཞན་སྣང་དབང་དུ་སྡུད༔ རང་སྣང་དབང་སྡུད་གཞན་སྣང་ཟིལ་གནོན་དབང་༔ དྲན་རིག་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཁྲོ་བོ་ལོད་མ་ཧ་རི་ནི་ས་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚྲཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས་སུམ་སྦྲེལ་བྱ། འཕགས་སྐྱེས་པོའི་སྐུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་རིག་འཛིན་བྲལ་ཅོག་གཞག་རྒྱལ་པོ་ལྟར༔ རི་རབ་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུ་གཟི་བརྗིད་ཅན༔ དྲག་ཤུལ་སྟོབས་ཀྱིས་གཞན་སྣང་དབང་དུ་སྡུད༔ རང་སྣང་དབང་སྡུད་གཞན་སྣང་ཟིལ་གནོན་དབང་༔ དྲན་རིག་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་བསྙེན་དང་། ཨོཾ་བྷེ་རཱུ་ཌྷ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ། སྤྱན་མི་བཟང་གི་སྐུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་རིག་མ་བཅོས་ཅོག་གཞག་རྒྱལ་པོ་ལྟར༔ རི་རབ་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུ་གཟི་བརྗིད་ཅན༔ དྲག་ཤུལ་སྟོབས་ཀྱིས་གཞན་སྣང་དབང་དུ་སྡུད༔ རང་སྣང་དབང་སྡུད་གཞན་སྣང་ཟིལ་གནོན་དབང་༔ དྲན་རིག་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་བསྙེན་དང་། ཨོཾ་བྷི་རཱུ་པཱཀྵཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ། 
13-2-10b
རྣམ་སྲས་ཀྱི་སྐུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་རིག་མ་བཅོས་ཅོག་གཞག་རྒྱལ་པོ་ལྟར༔ རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུ་གཟི་བརྗིད་ཅན༔ དྲག་ཤུལ་སྟོབས་ལྡན་གཞན་སྣང་དབང་དུ་སྡུད༔ རང་སྣང་དབང་སྡུད་གཞན་སྣང་ཟིལ་གནོན་དབང་༔ དྲན་རིག་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་བསྙེན་དང་། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ། སླར་ཡང་ཧཱུྃ་དམར

【现代汉语翻译】
具缘善男子，我已授予你灌顶，愿你获得无垢自明的力量！咒语和吽声。将噶玛金刚的身像交付于你。
吽 舍！为了以空性智慧和慈悲方便调伏众生，无碍觉性，吽，显现，伟大的噶玛金刚。
具缘善男子，我已授予你灌顶，愿你获得不执著勤作、自然圆满的力量！咒语和吽声。你们获得了这些功德的灌顶。三门转化的障碍得以清净，有权修持乐空智慧。你们已成为有缘者，能实现忿怒尊多杰卓勒扎的不竭功德，以及庄严的轮涅圆满。
第五，授予与事业相关的后续灌顶，请明确与各自灌顶词相符的意义。
将四大天王都观想为红色，首先是持国天（Yul 'khor srung）的身像交付于你。吽 舍！
如自明无畏的跏趺坐国王，如须弥山般威严，以猛烈之力摄伏他显。愿你圆满获得自显摄伏、他显威慑的力量！愿你圆满获得忆持觉性之王的权位！
嗡 阿 吽 班杂 咕噜 卓沃 洛 玛哈 瑞尼萨 噶玛 阿比钦扎 吽 吽 吽！嗡 持国天 雅 阿比钦扎 吽 吽 吽！（Oṃ Dhṛṣṭa Rāṣṭrāya Abhiṣiñca Hūṃ Hūṃ Hūṃ!，Om Dhrista Rashtraya Abhisinca Hum Hum Hum!，嗡，持国天，灌顶，吽，吽，吽！）念诵此咒和三连吽声。将增长天（'Phags skyes po）的身像交付于你。吽 舍！
如自明无畏的跏趺坐国王，如须弥山般威严，以猛烈之力摄伏他显。愿你圆满获得自显摄伏、他显威慑的力量！愿你圆满获得忆持觉性之王的权位！念诵根本咒和，嗡 毗噜达卡雅 阿比钦扎 吽 吽 吽！（Oṃ Bherūḍha Kāya Abhiṣiñca Hūṃ Hūṃ Hūṃ!，Om Bherudha Kaya Abhisinca Hum Hum Hum!，嗡，增长天身，灌顶，吽，吽，吽！）念诵吽声。将广目天（Spyan mi bzang）的身像交付于你。吽 舍！
如自明无畏的跏趺坐国王，如须弥山般威严，以猛烈之力摄伏他显。愿你圆满获得自显摄伏、他显威慑的力量！愿你圆满获得忆持觉性之王的权位！念诵根本咒和，嗡 毗噜巴克叉雅 阿比钦扎 吽 吽 吽！（Oṃ Bhirūpākṣāya Abhiṣiñca Hūṃ Hūṃ Hūṃ!，Om Bhirupakshaya Abhisinca Hum Hum Hum!，嗡，广目天眼，灌顶，吽，吽，吽！）念诵吽声。
将多闻天（Rnam sras）的身像交付于你。吽 舍！如自明无畏的跏趺坐国王，如须弥山般威严，以猛烈之力摄伏他显。愿你圆满获得自显摄伏、他显威慑的力量！愿你圆满获得忆持觉性之王的权位！念诵根本咒和，嗡 毗舍罗摩纳雅 阿比钦扎 吽 吽 吽！（Oṃ Baiśramaṇāya Abhiṣiñca Hūṃ Hūṃ Hūṃ!，Om Vaishramanaya Abhisinca Hum Hum Hum!，嗡，多闻天，灌顶，吽，吽，吽！）念诵吽声。再次念诵红色吽字。

【English Translation】
Fortunate noble child, I have empowered you, may you obtain the power of unblemished self-awareness! Mantra and Hūṃ sound. Entrusting the form of Karma Ginga to you.
Hūṃ Hrīḥ! In order to tame beings through the method of wisdom of space and compassion, unobstructed awareness, Hūṃ, arises, the great Karma Ginga.
Fortunate noble child, I have empowered you, may you obtain the power of spontaneous perfection, free from effort and grasping! Mantra and Hūṃ sound. You have received the empowerment of these qualities. The obscurations of the transformation of the three doors are purified, and you have the authority to meditate on the wisdom of bliss and emptiness. You have become fortunate ones to realize the inexhaustible qualities of the wrathful Dorje Drolo Tsal, and the wheel of adornment of complete qualities.
Fifth, bestowing the subsequent empowerment related to activities, please clarify the meaning that corresponds to the words of each empowerment.
Visualizing all four great kings as red, first entrusting the form of Yul 'khor srung (Dhṛtarāṣṭra, the Guardian of the East). Hūṃ Hrīḥ!
Like a self-aware, fearless, cross-legged king, majestic like Mount Sumeru, subduing the appearances of others with fierce power. May you completely obtain the power to subdue self-appearances and overwhelm the appearances of others! May you completely obtain the authority of the king of mindful awareness!
Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Krodha Lodha Mahā Heruka Nisa Karma Abhiṣiñca Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Oṃ Dhṛṣṭa Rāṣṭrāya Abhiṣiñca Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Recite this mantra and the triple Hūṃ sound. Entrusting the form of 'Phags skyes po (Virūḍhaka, the Guardian of the South). Hūṃ Hrīḥ!
Like a self-aware, fearless, cross-legged king, majestic like Mount Sumeru, subduing the appearances of others with fierce power. May you completely obtain the power to subdue self-appearances and overwhelm the appearances of others! May you completely obtain the authority of the king of mindful awareness! Recite the root mantra and, Oṃ Bherūḍha Kāya Abhiṣiñca Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Recite the Hūṃ sound. Entrusting the form of Spyan mi bzang (Virūpākṣa, the Guardian of the West). Hūṃ Hrīḥ!
Like a self-aware, fearless, cross-legged king, majestic like Mount Sumeru, subduing the appearances of others with fierce power. May you completely obtain the power to subdue self-appearances and overwhelm the appearances of others! May you completely obtain the authority of the king of mindful awareness! Recite the root mantra and, Oṃ Bhirūpākṣāya Abhiṣiñca Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Recite the Hūṃ sound.
Entrusting the form of Rnam sras (Vaiśravaṇa, the Guardian of the North). Hūṃ Hrīḥ! Like a self-aware, fearless, cross-legged king, majestic like Mount Sumeru, subduing the appearances of others with fierce power. May you completely obtain the power to subdue self-appearances and overwhelm the appearances of others! May you completely obtain the authority of the king of mindful awareness! Recite the root mantra and, Oṃ Baiśramaṇāya Abhiṣiñca Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Recite the Hūṃ sound. Recite the red Hūṃ again.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཉེར་གཅིག་གིས་གནས་གསུམ་དུ་དབང་བསྐུར་བས་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་སྣང་སྲིད་མ་ལུས་པ་ཧཱུྃ་གི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ནས་རྡོ་རྗེའི་རང་སྒྲས་འཁོར་འདས་མ་ལུས་པ་ཁྱབ། རང་སྣང་དབང་དུ་འདུས། གཞན་སྣང་ཟིལ་གྱིས་ནོན། ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ་དམར་ཉེར་གཅིག་བྲིས་པའི་ཙཀ་ལི་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ལ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རང་རིག་སྐྱེ་མེད་རང་རྩལ་ལས༔ འགག་མེད་སྣང་སྲིད་མ་ལུས་ཧཱུྃ་གིས་ཁེངས༔ ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཉིད་ཧཱུྃ་སྒྲ་ཏི་རི་རི༔ ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་ཁྱབ་བདལ་དབང་༔ ཡེ་གྲོལ་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ མོས་གུས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་འདེབས་ཛཔ྄་དབྱངས་བཅས་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནང་བར་ཞུ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་གཏེར་གཞུང་གསོལ་འདེབས་དང་མཐར་རྩ་བསྙེན། ཧཱུྃ་བདུན་ཚོ་གསུམ་བཅད་ལ་ཉེར་
13-2-11a
གཅིག་སྦྲེལ་བའི་དབྱངས་བཅས་བྱ། ལུས་ཀྱིས་གར་ཉམས། ཆོས་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་གྱི་ཉམས་བསྐྱང་། དགོངས་པ་གཡོ་མེད་ཀྱི་ངང་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་རོལ་རྩེད་ཅི་དགར་བསྒྱུར་དུ་གཞུག་གོ །དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ། བྱ་བྱེད་གཡོ་རྩོལ་གྱི་རྟོག་སྒྲིབ་དག །འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཕྱོགས་མེད་དུ་བསྐོར་བ་ལ་དབང་། ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་པ་བྱ། དེ་དག་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཐུགས་ཐིག་རྗེན་ཕྱུང་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་གྱི་དབང་བསྐུར་བཀའ་རྒྱ་མ་ལེགས་པར་བགྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་དང་གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་སློབ་མ་གྱེས། བླ་མས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་། ཆད་བརྟན་བསྔོ། མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་དང་ནོངས་བཤགས་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། ཚོགས་མགྲོན་བརྟན་བཞུགས་བྱས་ཀྱང་ཆོག །འོད་གསལ་འཇུག་ལྡང་བྱ། གཞུང་གསལ་བསྔོ་སྨོན་དང་ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པས་ལེགས་པར་འགྲུབ་བོ། །བདུད་འདུལ་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ཡངས་སུ། །མངོན་བྱང་ཆུབ་ལས་ཕྱག་རྒྱའི་རྩལ་ཤར་ཏེ། ཁྲོ་ཆགས་འབར་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་མཐའ་ཡས་པས། །བདུད་སྡེའི་དཔུང་
13-2-11b
གཞོམ་སྐལ་ལྡན་རྗེས་བཟུང་ཤོག །ཅེས་གཏེར་གཞུང་ཕལ་ཆེར་རྩ་ཐོ་ཙམ་དུ་སོང་བས་ཕྱག་ལེན་ཆད་ལྷག་འབའ་ཞིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་པདྨ་གར་དབང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེར་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་བཏབ་ནས་མགྱོགས་བྲིས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།



【现代汉语翻译】
二十一尊以三处（身、语、意）灌顶，内外情器世间所有显现存在皆转化为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）的自性，金刚之自声遍布轮涅一切。自显融入掌控，他显被威慑。祈愿慈悲事业普及一切！将书写有二十一红色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字的坛城置于三处（身、语、意）。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字） 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！自明无生自力显，无碍显有皆吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）满。四面八方上下处，无生法性吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）声滴日日。慈悲事业遍布力，本解脱王愿您圆满！以虔诚的强烈信心祈祷，师徒一同念诵祈请文和咒语。如此引导后，进行伏藏原文的祈请，最后进行根本念诵。将吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）七组分为三段，以二十一相连，并配以曲调。身体展现舞姿，修持法性离戏之相，于意不动的状态中，随意转变行为的瑜伽。通过这些，获得事业的灌顶。净化行为造作的分别障蔽。有权无碍地转动调伏众生的事业之轮。成为有缘者，能使忿怒尊金刚橛之事业，无尽庄严之轮得以显现成就。
第三，后续次第：散花并说各种吉祥语。通过这些，三根本诸佛之精髓，降伏魔众金刚橛之灌顶，已圆满无误地完成。以此引导，承诺誓言，供养曼扎等如常进行，然后学生告退。上师享用荟供，布施剩余，回向，补充供品，念诵简略的供赞和忏悔文。也可以进行荟供宾客长寿祈愿。进行光明融入和升起。以经文回向发愿和吉祥语结尾，便圆满完成。于降伏魔众大忿怒尊之广阔虚空中，显现菩提之手印力，以忿怒炽燃之神变无量，愿摧毁魔众军队，摄受有缘者！由于伏藏原文大多仅为目录，导致修法出现缺失，为利益众生，莲花舞自在乐金刚向莲花生大师一心祈祷后，迅速记录下来，愿善妙增上！
The twenty-one deities empower the three places (body, speech, and mind), transforming all appearances and existences of the outer and inner worlds into the nature of Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable), and the self-sound of Vajra pervades all of Saṃsāra and Nirvāṇa. Self-appearance merges into control, and other-appearance is subdued. May compassion and activities spread to all! Place the Tsakali (painted image) with twenty-one red Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) syllables in the three places (body, speech, and mind). Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable)! From the self-aware unborn self-display, without obstruction, all appearances and existences are filled with Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable). All directions, above and below, are filled with the unborn Dharma nature, the sound of Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) Ti Ri Ri. May the power of compassion and activities spread widely, may you, the Primordially Liberated King, be completely fulfilled! Pray with intense devotion, and request the master and disciples to chant the prayer and mantra together. After this introduction, perform the prayer of the Terma text, and finally the root recitation. Divide the seven groups of Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) into three sections, connecting twenty-one with melody. The body expresses dance, cultivating the experience of the non-elaborate Dharma nature. In the state of unwavering mind, transform the conduct of yoga as desired. Through these, the empowerment of activities is obtained. Purify the obscurations of conceptualization and action. Have the power to turn the wheel of activities to tame beings without obstruction. Become fortunate to manifest and accomplish the inexhaustible ornament wheel of the activities of the Wrathful King Vajrakilaya.
Third, the subsequent sequence: Scatter flowers and recite various auspicious words. Through these, the essence of the three roots, all Buddhas, the empowerment of the subjugation of demons, Vajrakilaya, has been perfectly and flawlessly completed. With this introduction, take vows, offer gratitude Mandala, etc., as usual, and then the students depart. The Lama enjoys the Tsok, gives offerings to the remaining, dedicates merit, replenishes offerings, and recites the concise praise and confession. It is also permissible to perform the longevity prayer for the Tsok guests. Perform the entry and rising of clear light. Conclude with the dedication and aspiration of the text and auspicious words, and it will be well accomplished. In the vast space of the great Wrathful King who subdues demons, may the power of the Mudra of manifest enlightenment arise, and with the infinite magic of wrathful burning, may the army of demons be crushed and the fortunate ones be taken care of! Because most of the Terma texts have become just a list of contents, resulting in deficiencies in practice, Padma Garwang Dewai Dorje, with the intention of benefiting beings, prayed single-mindedly to Guru Rinpoche and quickly wrote it down. May virtue and goodness increase!

【English Translation】
The twenty-one deities empower the three places (body, speech, and mind), transforming all appearances and existences of the outer and inner worlds into the nature of Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable), and the self-sound of Vajra pervades all of Saṃsāra and Nirvāṇa. Self-appearance merges into control, and other-appearance is subdued. May compassion and activities spread to all! Place the Tsakali (painted image) with twenty-one red Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) syllables in the three places (body, speech, and mind). Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable)! From the self-aware unborn self-display, without obstruction, all appearances and existences are filled with Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable). All directions, above and below, are filled with the unborn Dharma nature, the sound of Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) Ti Ri Ri. May the power of compassion and activities spread widely, may you, the Primordially Liberated King, be completely fulfilled! Pray with intense devotion, and request the master and disciples to chant the prayer and mantra together. After this introduction, perform the prayer of the Terma text, and finally the root recitation. Divide the seven groups of Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：seed syllable) into three sections, connecting twenty-one with melody. The body expresses dance, cultivating the experience of the non-elaborate Dharma nature. In the state of unwavering mind, transform the conduct of yoga as desired. Through these, the empowerment of activities is obtained. Purify the obscurations of conceptualization and action. Have the power to turn the wheel of activities to tame beings without obstruction. Become fortunate to manifest and accomplish the inexhaustible ornament wheel of the activities of the Wrathful King Vajrakilaya.
Third, the subsequent sequence: Scatter flowers and recite various auspicious words. Through these, the essence of the three roots, all Buddhas, the empowerment of the subjugation of demons, Vajrakilaya, has been perfectly and flawlessly completed. With this introduction, take vows, offer gratitude Mandala, etc., as usual, and then the students depart. The Lama enjoys the Tsok, gives offerings to the remaining, dedicates merit, replenishes offerings, and recites the concise praise and confession. It is also permissible to perform the longevity prayer for the Tsok guests. Perform the entry and rising of clear light. Conclude with the dedication and aspiration of the text and auspicious words, and it will be well accomplished. In the vast space of the great Wrathful King who subdues demons, may the power of the Mudra of manifest enlightenment arise, and with the infinite magic of wrathful burning, may the army of demons be crushed and the fortunate ones be taken care of! Because most of the Terma texts have become just a list of contents, resulting in deficiencies in practice, Padma Garwang Dewai Dorje, with the intention of benefiting beings, prayed single-mindedly to Guru Rinpoche and quickly wrote it down. May virtue and goodness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

